quinta-feira, 2 de abril de 2009

The Ivy Green, Dickens

Dickens, Ivy Green

Oh, a dainty plant is the Ivy green,

   That creepeth o'er ruins old!

Of right choice food are his meals, I ween,

   In his cell so lone and cold.

The wall must be crumbled, the stone decayed,

   To pleasure his dainty whim:

And the mouldering dust that years have made

   Is a merry meal for him.

         Creeping where no life is seen,

         A rare old plant is the Ivy green.

 

Fast he stealeth on, though he wears no wings,

   And a staunch old heart has he.

How closely he twineth, how tight he clings

   To his friend the huge Oak Tree!

And slyly he traileth along the ground,

   And his leaves he gently waves,

As he joyously hugs and crawleth round

   The rich mould of dead men's graves.

         Creeping where grim death hath been,

         A rare old plant is the Ivy green.

 

Whole ages have fled and their works decayed,

   And nations have scattered been;

But the stout old Ivy shall never fade,

   From its hale and hearty green.

The brave old plant, in its lonely days,

   Shall fatten upon the past:

For the stateliest building man can raise

   Is the Ivy's food at last.

         Creeping on where time has been,

         A rare old plant is the Ivy green.

 

E agora traduzido por este q vos fala:

 

oh, que planta saborosa é a verde Trepadeira,

   que rasteja sobre ruínas antigas!

De comida bem escolhida são suas refeições, eu penso,

   Na sua cela tão fria e solitária.

O muro deve estar em pedaços, a pedra decaída,

   Para agradar o seu sutil capricho:

E a poeira esmigalhada que os anos produziram

   É uma alegria para ela.

         Rastejando onde nenhuma vida é vista,

         Uma planta velha e rara é a verde Trepadeira.

 

Rapidamente ele foi sem ser visto, apesar de não ter asas,

   E um coração monótono e velho ela tem.

O quão proximamente ela se enrosca , quão firmemente ele se agrarra

   Ao seu amigo o grande carvalho!

E manhosamente ele trilha junto do chão,

   A as suas folhas gentilmente acenam,

Conforme ele alegremente abraça e rasteja

   Pelo rico molde das lápides de homens mortos.

         Rastejando onde a morte sombria esteve,

         Uma planta velha e rara é a verde Trepadeira.

 

Eras inteiras fugiram e seus trabalhos decaíram,

   E nações se perderam;

Mas a forte Trepadeira verde jamais irá perder

   O seu forte e saudável verde.

A brava e antiga planta, nos seus dias solitários,

   Deverá engordar do passado?

Pois o prédio mais impressionante que o homem pode erguer

   É a comida da Trepadeira verde afinal.

         Rastejando onde o tempo esteve,

         Uma planta velha e rara é a verde Trepadeira.

Um comentário: